20 ejemplos de por qué deberías disfrutar de la poesía

- 2749
- 378
- Sra. Claudio Flores
Aquí hay una muestra de varias poesía en inglés que, espero, dará a los no lectores de poesía, en particular, el ímpetu para seguir y descubrir las alegrías de la poesía para sí mismos.
Las muestras que he incluido son representativas del desarrollo de la poesía durante unos 800 años, pero sin entrar en detalles técnicos o críticos; es decir, he tratado de proporcionar ejemplos que, a pesar de cualquier significado más profundo, se apreciaran al valor nominal.
Tenga en cuenta que la lista es bastante tradicional, ya que no hay ejemplos de verso étnico. Esto es puramente por la razón por la que he limitado mis selecciones a obras con las que estoy familiarizado (es decir. en gran medida británico y, en menor medida, estadounidense). Fue extremadamente difícil restringir la lista a los 20 extractos detallados a continuación y, aunque el mérito literario era mi criterio principal, (posiblemente) mi única indulgencia fue el poema de William Carlos Williams William Carlos.
Si tu propio favorito no está aquí, cuéntanos al respecto.
1 Cuco canción c 1250 anon.
Lhude canta cuccu!
Crece sed y sopla med,
Y brote el wude nu -
Canto cuccu!
Asombro bleteth después de lomb,
Lhouth después de la pareja CU;
Bulluc Sterteth, Bucke Verteth,
Murie Sing Cuccu!
[Traducción suelta]
El verano ha llegado,
Canta en voz alta, cuco!
Las semillas crecen y florecen los prados
Y el bosque resortes de nuevo
La oveja balancean después del cordero,
La vaca se mueve después del ternero.
El buey salta, los pedos de Buck,
Canta alegremente, cuco!
Esta maravillosa letra es uno de los ejemplos más famosos de inglés medio (1066-1450) y, aunque tradicionalmente se cantaba como una "redonda", también se enseña comúnmente como una introducción a la literatura de inglés medio. Se cree que está escrito en el dialecto de Wessex. W. De Wycombe, un compositor y copista inglés de finales del siglo XIII se ha sugerido como autor, pero hay poca evidencia para apoyar esto. Generalmente se atribuye como anónimo.
Tenga en cuenta que una ronda es una pieza musical en la que dos o más voces cantan repetidamente la misma melodía, pero con cada voz que comienza en un momento diferente. "Row, Row, Row Your Boat" es un ejemplo de una ronda con la que la mayoría de las personas estarán familiarizadas.
Dato interesante: Mientras que algunos comentaristas traducen a Verteth como "torcer" (o lo que sea), la palabra es, de hecho, el primer ejemplo escrito de vert, la versión de pedo en inglés medio de!
Y aquí hay una versión coral muy bonita para tu placer auditivo, en contrapunto.
Imagen: Shakespeare's First Folio, 1623
¿Te compararé con un día de verano??Tú eres más hermosa y más templada:
Los vientos ásperos sacuden los queridos brotes de mayo,
Y el contrato de arrendamiento de Summer tiene una cita demasiado corta:
A veces demasiado caliente el ojo del cielo brilla,
Y a menudo se atenúa su tez de oro,
Y cada feria de justice en algún momento declina,
Por casualidad, o el curso cambiante de la naturaleza sin recolección:
Pero tu verano eterno no se desvanecerá,
Ni perder la posesión de esa feria que debes,
Tampoco la muerte se jactará de la sombra,
Cuando en las líneas eternas para crecer,
Siempre que los hombres puedan respirar, o los ojos pueden ver,
Tanto tiempo vive esto, y esto te da vida.
Shakespeare que? Un gran soneto del no parar!
Dato interesante: Shakespeare finalmente no tenía descendientes; aparentemente, todos sus nietos murieron!
3 Del triunfo de Charis (c. 1623) Ben Jonson (1572-1637)
Antes de que las manos groseras lo hayan tocado?
¿Has marcado pero la caída de la nieve?
Antes de que el suelo lo haya hecho?
¿Has sentido la lana del castor?,
O Swan está abajo siempre?
O haber olido a 'el brote del brier,
O el nard en el fuego?
O han probado la bolsa de la abeja?
O tan blanco, oh tan suave, tan dulce es ella!
Estaba tan tentado a citar la famosa canción de Jonson: To Celia, que incluye la famosa línea "Beba para mí solo con tus ojos", pero este ejemplo menos conocido de su trabajo es típico de su lirismo. Fue publicado como una de las diez piezas vinculadas en 1623. Un amigo de William Shakespeare, Jonson era un personaje complejo; Aparentemente le gustó una discusión y podría ser arrogante, pero también se observó por su sentido de honor e integridad. No es un genio ... pero sigue siendo uno de los gigantes de la literatura inglesa.
Dato interesante: Jonson es la única persona enterrada de pie en Westminster Abbey (Londres). Su tumba lleva el famoso epitafio "o raro ben Johnson" - sí, la inscripción erróneamente incluye una "h" en su nombre - el grabador cometió un error!
Según Westminster Abbey:
En 1849, el lugar fue perturbado por un entierro cercano y el empleado de obras vio que los huesos de dos piernas de Jonson se fijaron en la arena y el cráneo llegó hacia abajo desde una posición sobre la pierna en los huesos de la pierna en el recién hecho grave. Todavía había un cabello rojo unido a él.
Entero de sí mismo.
Cada uno es una pieza del continente,
Una parte de la principal.
Si el mar es arrastrado por el mar,
Europa es la menos.
Así como si un promontorio fuera.
Así como si una mansión tuya
O de tus amigos.
La muerte de cada hombre me disminuye,
Porque estoy involucrado en la humanidad.
Por lo tanto, envíe no saber
Por quién doblan las campanas,
Toma para ti.
Estas famosas palabras de John Donne (pronunciadas "dunn") no fueron escritas originalmente como un poema: el pasaje se toma de la Meditación 17 de 1624, de devociones en ocasiones emergentes y es prosa. Las 3 líneas finales están posiblemente entre los extractos más citados del verso inglés.
Dato interesante: Donne era decano de la Catedral de San Pablo (Londres)
5 A las vírgenes para hacer mucho tiempo (1648) Robert Herrick (1591-1674)
Los viejos tiempos todavía están llenos:
Y esta misma flor que sonríe hoy,
Mañana estará muriendo.
Nacido en el lado barato de Londres, Herrick era el séptimo hijo y cuarto hijo de Nicholas Herrick, un próspero orfebre, que se suicidó cuando Robert tenía un año. Finalmente tomó órdenes religiosas y se convirtió en vicario de la parroquia de Dean Prior, Devon en 1629, un puesto que llevaba un término de treinta y un años. Fue en la vida en el campo aislada de Devon que escribió algunos de sus mejores trabajos.
El mensaje excesivo del trabajo de Herrick es que la vida es corta, el mundo es hermoso, el amor es espléndido y debemos usar el corto tiempo que tenemos que aprovecharlo al máximo ("Carpe Diem"). También es reconocido por las referencias frecuentes al amor y al cuerpo femenino.
Ni hierro barca una jaula;
Mentes inocente y tranquila toma
Que para un ermita;
Si tengo libertad en mi amor,
Y en mi alma soy libre,
Ángeles solos que se elevan arriba
Disfruta tal libertad.
Richard Lovelace nació un noble, siendo el primogénito de un caballero. El 30 de abril de 1642, en nombre de los realistas en Kent, presentó al Parlamento una petición pidiéndoles que restauraran a los obispos anglicanos al parlamento; Como resultado, fue encarcelado de inmediato en Westminster Gatehouse, donde, mientras cumplía su tiempo, escribió "a Althea, desde la prisión", que contiene, según el extracto dado, una de las líneas más famosas de versos ingleses "Los muros de piedra no hacen un Make de prisión, ni de hierro una jaula ". Básicamente, Lovelace dice que el encarcelamiento físico/opresión no puede sofocar su imaginación o espíritu.
Dato interesante: Mientras estaba en prisión, Lovelace trabajó en un volumen de poemas, titulado Lucasta, que se consideraba su mejor colección. El "Lucasta" a quien dedicó gran parte de su verso era Lucy Sacheverell, a quien a menudo llamaba Lux Casta. Desafortunadamente, ella creía erróneamente que él murió en la batalla de Dunkerque en 1646 y se casó con alguien más. Ups!
7 De Paradise Lost - Libro I (1667) John Milton (1608-1674)
De ese árbol prohibido cuyo sabor mortal
Trajo la muerte al mundo, y toda nuestra suerte,
Con pérdida de Edén, hasta que un hombre mayor
Restaurarnos y recuperar el maravilloso asiento,
Canta, con mucho musa, que, en la parte superior secreta
De Oreb, o del Sinaí, inspiró
Ese pastor que primero enseñó la semilla elegida
Al principio como los pesados y la tierra
Se levantó del caos;
Milton ! Otro gigante literario. Posiblemente clasificado, en términos de puro genio literario, segundo a Shakespeare. Paradise Lost es una épica, que se ocupa de la caída y la posterior salvación del hombre. Tan grande fue la aclamación contemporánea de las epopeyas poéticas de Milton, que otros escritores comenzaron a evitar escribir largas obras poéticas ... que contribuyeron al nacimiento de la novela como un género literario.
Dato interesante: Milton se puso ciego, y la mayoría de sus obras prodigiosas fueron dictadas a un secretario.
También: como estudiante en la Universidad de Cambridge, Milton era tan vanidoso sobre su apariencia que fue apodado "The Lady of Christ's College".
Imagen: Inscripción en la iglesia en Stoke Poges que se refiere a Gray's Elegy
El toque de queda se da cuenta de la duda del día de despedida,El rebaño bajo los vientos lentamente de la lea,
El Plowman Homeward se asola a su manera cansada,
Y deja el mundo a la oscuridad, y para mí.
Ahora se desvanece el paisaje brillante a la vista,
?Y todo el aire es una quietud solemne,
?Ahorre donde el escarabajo rueda su vuelo de zumbido,
?Y los tíntecos somnolientos calculan los pliegues distantes.
La elegía de Gray (una elegía conmemora la muerte) fue escrita después del fallecimiento de uno de los amigos cercanos de Gray, y es una meditación sobre la mortalidad del hombre. Gray era profesor de historia y lenguas modernas en Cambridge y, a pesar de no ser un escritor prolífico, fue uno de los poetas más destacados de su época en que fue enterrado en Stoke Poges (cerca de Windsor, Inglaterra), el pueblo cuyo cementerio fue donde compuso el Elegía.
Dato interesante: Aunque se convirtió en un gigante literario de su edad, Gray solo publicó 1,000 líneas de poesía durante su vida, esto se debió, en gran parte, a su agudo miedo al fracaso.
9 Kubla Khan (1797) Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)
Un decreto de domo de placer majestuoso:
Donde Alph, el río sagrado, corrió
A través de las cavernas sin medida para el hombre
Hasta un mar sin sol.
Así que dos veces cinco millas de terreno fértil
Con paredes y torres fueron ceñidas:
Y había jardines brillantes con riachos sinuosos,
Donde florecieron muchos árboles de incienso;
Y aquí estaban los bosques antiguos como las colinas,
Envolviendo manchas soleadas de vegetación.
Este es un buen ejemplo de un poema que tiene tantas dimensiones como le gustaría pagarlo. Por un lado, no hay certeza sobre exactamente de qué está hablando Coleridge. Sin embargo, muchos críticos también consideran profundamente simbólico (Art V Nature, etc.). El poema parece que más tiene imágenes sexuales obvias, aunque el propio Coleridge no elaboró en ninguna profundidad oculta o matices simbólicos. Kubla Khan fue, en su publicación, ampliamente denigrada por críticos contemporáneos. Hoy, se ve como una obra de genio.
Dato interesante: Coleridge (poseedor de una atroz adicción al opio) declaró que se despertó una mañana después de haber tenido un sueño/visión de todo el texto de Kubla Khan. El poema permaneció sin terminar porque, como estaba en medio de escribirlo, fue interrumpido por un golpe en la puerta: era un comerciante local de la aldea. Después de una pequeña charla, el aldeano partió, pero Coleridge ahora había perdido su tren de pensamiento y no podía recordar el resto del poema! Gorrón!
10 Compuesto en el puente Westminster el 3 de septiembre de 1802 William Wordsworth (1770 - 1850)
Aburrido sería de alma que podría pasar
Una vista tan conmovedora en su majestad:
Esta ciudad ahora, como una prenda, desgaste
La belleza de la mañana; silencioso, desnudo,
Barcos, torres, cúpulas, teatros y templos mienten
Abra a los campos y al cielo;
Todo claro y brillante en el aire puro.
Nunca hice el sol más bellamente empinado
En su primer esplendor, valle, roca o colina;
Nunca me vi, nunca me sentí, una calma tan profunda!
El río se planifica a su propia voluntad de dulce voluntad:
querido Dios! Las mismas casas parecen dormidas;
Y todo ese poderoso corazón está mintiendo!
Gran parte de la poesía de Wordsworth se refería a la naturaleza. Era un individuo bien transitado, acompañado de sus excursiones por su hermana y compañera de toda la vida, Dorothy. Era un poeta prolífico, y cada alumno de la escuela probablemente estará familiarizado con sus narcisos de poema.
Dato interesante: Wordsworth nació en una ciudad con el nombre improbable de Cockermouth.
11 De She Walks in Beauty (1814) George Gordon Byron - Lord Byron (1788-1824)
De climas sin nubes y cielos estrellados;
Y todo eso es lo mejor de los oscuros y brillantes
Encuentra en su aspecto y sus ojos:
Así se suavizó a esa luz tierna
Que cielo el día llamativo niega.
George Gordon Byron (el sexto Lord Byron) fue una persona egoísta y temperamental que durante su propia vida fue testigo Vida (se casó con una heredera rica que lo dejó después de un año de matrimonio por razones que fueron muy especuladas pero nunca divulgadas). De hecho, su poesía fue menospreciada tanto que dejó Inglaterra, para nunca regresar. Su reputación literaria, por supuesto, ha sido más que restaurada desde su muerte.
Ella camina en belleza se inspiró por ser enamorada de la belleza de su primer primo, a quien conoció en un funeral: la vestida con atuendo de luto negro.
Dato interesante: Byron tenía un pie del club, y su sensibilidad a esto se refleja en algunas de sus obras.
12 De Oda a A Nightingale (1819) John Keats (1795-1821)
Imagen: Keats 'Deathmask
Me duele el corazón y un entumecimiento somnoliento doloresMi sentido, como si hubiera bebido,
O vaciar un opio aburrido a los desagües
Un minuto pasado, y Lethe -ward se había hundido:
'No es a través de la envidia de tu feliz lote,
Pero estar demasiado feliz en tu felicidad,-
Que tú, Dryad de los árboles de alas ligeras,
En una trama melodiosa
De verde beechen y sombras innumerables,
Singest of Summer con una facilidad de garganta completa.
Habiendo perdido a ambos padres, Keats escribió estas líneas conmovedoras al enterarse de que su hermano estaba muriendo y que él mismo sufría de tuberculosis. Él ve la canción de The Nightingale como duradera y eterna, y como un contrapunto a su propia mortalidad profundamente pesada. Habiendo dicho esto, Keats también podría convertir su mano en algunas de las líneas más hermosas del idioma inglés, por ejemplo,. Al otoño).
Dato interesante: Keats fue un médico que fue atormentado por las operaciones llevadas a cabo, al igual que la norma en su día, sin anestesia.
Además, parece que nuestro amigo Lord Byron estaba un poco celoso de los obvios talentos poéticos de Keats. En cartas a los contemporáneos, describió las obras de Keats como "masturbación mental", y escribió sobre la "poesía de la orina de Johnny Keats" encantadora! Para ser justos, escribió generosamente de Shelley (bueno, de su personalidad, si no de sus obras).
13 Pensamientos en casa, del extranjero (1845) Robert Browning (1812-1889)
Ahora que April está ahí,
Y quien se despierta en Inglaterra
Ve, algo de mañana, sin darse cuenta,
Que las ramas más bajas y la brote de madera
Alrededor de los bolos de árbol de olmo están en una pequeña hoja,
Mientras el Chaffinch canta en la rama de Orchard
En Inglaterra - ahora!
Palabras maravillosas que expresan imaginativamente la nostalgia de un ex patriado por su país de origen
Dato interesante: La serie Dark Tower de Stephen King se inspiró en la famosa obra de Browning "Llegó Childe Roland to The Dark Tower".
También ... Browning fue la primera persona cuya voz pudo ser escuchada después de su muerte ! Asistió a una cena en 1889 (el año en que murió) y fue persuadido para hablar en un fonograma (un dispositivo de grabación de cilindros de cera). Él (algo vacilante) leyó su famosa obra cómo trajeron las buenas noticias de Gante a Aix, que puedes escuchar aquí .
14 Sonets del portugués - #43 (1850) Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)
Te amo hasta la profundidad, amplitud y altura
Mi alma puede alcanzar, cuando se siente fuera de la vista
Para los fines del ser y la gracia ideal.
Te amo al nivel de todos los días
Necesidad más tranquila, por sol y luz de vela.
Te amo libremente, ya que los hombres luchan por el correcto;
Te amo puramente, mientras se vuelven de alabanza.
Te amo con pasión puesta
En mis viejos pena, y con la fe de mi infancia.
Te amo con un amor que parecía perder
Con mis santos perdidos, - te amo con la respiración,
Sonrisas, lágrimas, de toda mi vida! - Y, si Dios elige,
Te amaré mejor después de la muerte.
Elizabeth Barrett Browning era la esposa del poeta Robert Browning y, aunque el tema de sus obras era a menudo injusticia social, muestra en estas líneas bien conocidas que podía convertir su mano en poesía romántica, un hecho bien entendido por su esposo, quien tuvo que insistir en que los publicara. Creo que las palabras hablan por sí mismas, y que no tiene sentido tratar de atribuirles cualquier significado profundo para ellos.
Dato interesante: Barrett-Browning, que nunca había estado mal, se le recetó opio a los 15 años y sufrió enfermedades desconocidas (llamados "trastornos nerviosos") por el resto de su vida.
15 El Rubaiyat de Omar Khayyam (1859) Edward Fitzgerald (1809-1883)
Imagen: Fitzgerald's Grave.
Un libro de versos debajo de la rama,Una jarra de vino, una barra de pan, y tú
A mi lado cantando en el desierto -
Oh, el desierto era paraíso enwow!
Rubáiyát de Fitzgerald es una traducción (suelta) de la obra del poeta persa del siglo XI Omar Khayyam. No es una traducción particularmente consistente, pero fue un texto básico para los estudiantes de inglés durante muchos años (hoy no tanto). Se ha señalado que el "Tú" al que Fitzgerald se refiere en la segunda línea del famoso tracto, arriba, se refiere a un hombre (dado que no parece haber ninguna referencia a las mujeres en este trabajo).
Dato interesante: Fitzgerald era un vegetariano que, erm, aparentemente odiaba las verduras. En su mayoría vivía de pan, mantequilla y fruta.
dieciséis Porque no pude parar por la muerte (1863 est.) Emily Dickinson (1830-1886)
Él amablemente se detuvo para mí-
El carruaje se mantuvo pero solo nosotros mismos-
E inmortalidad.
Lentamente condujimos, él no sabía que no se apresura
Y había guardado
Mi trabajo y mi ocio también,
Por su cortesía-
Otro que comúnmente se sostiene para merecer el título "Genio."Este poema se refleja, de una manera notablemente indiferente, tras la muerte. Este poema en particular ha sido descrito como "impecable al último detalle" por al menos un crítico eminente.
Dato interesante: Solía en la naturaleza, solo 2 de los más de 1,000 poemas de Dickinson se publicaron durante su vida, y estos 2 sin su permiso!
17 Pasar por Woods en una noche nevada (1923) Robert Frost (1874-1963)
Pero tengo promesas de mantener,
Y millas para ir antes de dormir,
Y millas para ir antes de dormir.
Desde el camino no tomado (1916)
Estaré diciendo esto con un suspiroEn algún lugar en algún lugar de edades y edades:
Dos caminos divergieron en una madera, y yo
Tomé el menos recorrido,
Y eso ha marcado toda la diferencia.
Solo unas pocas líneas de dos de las obras más famosas de Robert Frost. Frost sigue siendo uno de los poetas preeminentes de Estados Unidos, y a menudo hay una simplicidad genial en sus palabras que continúa haciendo que su poesía sea accesible. Aunque un tema común en Frost es la individualidad o la independencia, no puedo evitar pensar que no sigue lo suficiente.
Escuche a Frost leer el camino no tomado.
18 Esto es solo para decir (1934) William Carlos Williams (1883-1963)
las ciruelas
que estaban en
la heladería
y cual
Probablemente fuiste
ahorro
Para el desayuno.
Perdóname
estaban deliciosos
Tan dulce
Y tan frío.
No estoy seguro de qué es tan convincente de esto; Tal vez es la simplicidad de un escritor a quien le gustaba crear imágenes sobre personas cotidianas en su vida cotidiana. Cualquiera sea el caso ... Sé que la mayoría de las personas, después de algunas lecturas, también van a amar este poema corto sin saber realmente por qué.
Dato interesante: Williams era médico.
Escucharlo leer una de sus otras obras (Elise)
19 No entres gentil en esa buena noche (1951) Dylan Thomas (1914-1953)
La vejez debe quemarse y deleitar al cierre del día;
Rabia, rabia contra la muerte de la luz.
…
Y tú, mi padre, allí en la triste altura,
Maldición, bendito, ahora con tus feroces lágrimas, rezo.
No te vuelvas gentil en esa buena noche.
Rabia, rabia contra la muerte de la luz.
Dylan Thomas, uno de los poetas más influyentes del siglo XX, escribió esto para conmemorar la muerte de su padre. El poema (que en su totalidad tiene 19 líneas) tiene solo 2 rimas en todo.
Datos interesantes: Se sostiene ampliamente que Robert Zimmerman adoptó el nombre de Bob Dylan como un homenaje a Dylan Thomas, quien era una cifra de culto bohemio en los Estados Unidos.
Se cree ampliamente como alcohólico (un rumor de que el propio Thomas "promovió"), hay mucha evidencia que sugiere que este no fue el caso (incluido el estado de su hígado autopsiado).
Escuche a Dylan Thomas, él mismo, leyendo el poema anterior.
Quizá ellos no quieran hacerlo, pero lo hacen.
Te llenan de las fallas que tenían
Y agrega un poco de extra, solo para ti.
Pero fueron jodidos a su vez
Por tontos en sombreros y abrigos de estilo antiguo,
Que la mitad del tiempo fueron soppy-stern
Y la mitad de la garganta del otro.
Hombre manos en la miseria al hombre.
Se profundiza como una plataforma costera.
Salga lo antes posible,
Y no tengas hijos tú mismo.
Quien dijo que la poesía moderna está muerta! Indudablemente, el poema más conocido de Larkin, según Wikipedia, "aparece en su totalidad en más de mil páginas web. Está frecuentemente parodiado. Los espectadores de televisión en el Reino Unido lo votaron como uno de los 100 mejores poemas de la nación ”. Cínico ... sí, pero también memorable.
Dato interesante: La reputación de Larkin fue empañada después de su muerte. Una biografía basada en sus documentos sugirió que estaba preocupado por la pornografía y el racismo.
Colaborador: Kiwiboi
- « 10 patentes estadounidenses realmente geniales
- Top 10 Invenciones de ciencia ficción que no se deben inventar »